De las prolongaciones de lo humano
ISBN: 9788418935794
¿Qué es la experiencia ¿Cómo se constituye Una aproximación común aestas preguntas suponeque el entendimiento es un epifenómeno que emerge de la percepciónsensorial. Luis Miguel Isavaretoma estas interrogantes y desarrolla una propuesta muy distinta: la experiencia no se produce apartir del percibir, entendido como acto originario y no mediado, sino que tiene lugar a partir deciertas condiciones de posibilidad de tipo formal. Para Isava esterequisito funciona efectivamentecomo un protocolo: se trata de un sistema de criterios formales queefectivamente organizan y leotorgan sentido a lo percibido y así lo «sancionan» como experiencia. Los protocolos que hacenposible la experiencia están arraigados tan profundamente en lacultura que pueden resultarnosinvisibles y «naturales», pero en realidad son cambiantes. Distintasculturas, en distintos momentoshistóricos, fundan cada una sus experiencias en base a protocolosdiferentes. Esto puede resultarevidente al momento de considerar los procesos de encuentro entreculturas disímiles que hanocurrido a lo largo de la historia. Sin embargo, Isava se enfoca en un problema menos obvio y mássugerente: ¿qué ocurre cuando en el seno de una misma cultura aparecen objetos que, bajo losprotocolos vigentes, no pueden ser asimilables como experiencia Estaposibilidad, nos muestra Isava, podemos hallarla en el arte, o más exactamente, en lo que él denominalos «artefactos culturales» dela modernidad. A partir de ejemplos concretos tomados de la poesía, la pintura, el cine y la música, Isava muestra cómo el arte puede suscitar momentos extraños, reflexivos o críticos que, al enfrentarsecon los protocolos de la experiencia ya establecidos, pueden suscitarnuevas formas de estar en elmundo. Juan Pablo Lupi Luis Miguel Isava (Caracas, 1958) es Ph. D. en Literatura Comparada(Emory University) y profesortitular en la Universidad Simón Bolívar (Caracas, Venezuela). Seespecializa en las áreas de poesía ypoéticas contemporáneas, relaciones entre literatura y filosofía, estética, estudios de cine y teoría. Hapublicado, entre otros, un libro sobre teoría poética: Wittgenstein, Kraus, and Valéry. A Paradigm for Poetic Rhyme and Reason (2002). Ha traducido a Saint-John Perse, a Enrico Testa y, al inglés, a lapoeta venezolana Hanni Ossott. Hizo una nueva traducción, conintroducción y notas adicionales, del ensayo La obra de arte en la época de su reproducibilidad técnicade Walter Benjamin (2016). Ha publicado ensayos sobre poesía contemporánea, estética, teoría ycine en diversas revistas. En laactualidad es investigador invitado en la Universidad Libre de Berlín.