Se rendre au contenu

Josafat és, sense cap mena de dubte, la narració més llegida de Prudenci Bertrana. D'en Çá de la seva publicació, l'any 1906, lahistória d'amor sacríleg entre el campaner de Santa Maria i Fineta hadespertat tant d'escándol com fascinació entre diverses generacions de lectors. Al llarg del segle xx, Josafat ha conegut una cinquantenallarga d'edicions, la qual cosa la converteix en un clássicindiscutible de la literatura catalana contemporánia. Peró Josafat hadespertat, també, l'interés més enllá de les nostres fronteres i sen'han fet traduccions a l'alemany, l'italiá, el castellá, l'aranés, el francés i l'anglés. La més primerenca de les versions internacionalsde Josafat és l'alemanya, publicada per Georg Müller Verlag, a Munic, el 1918. La traducció alemanya, a cárrec d'Eberhard Vogel, se'nspresenta, a més, acompanyada de vint-i-dues il·lustracionsencarregades expressament a l'il·lustrador austríac Alfred Kubin, undels principals representants de l'expressionisme gráfic alemany. Aquestes il·lustracions no havien tornat a veure la llum durant elsdarrers cent anys. Les presentem novament al lector, doncs, acompanyant el mateix text per al qual van ser originalmentconcebudes.