Ir al contenido

Finalista del prestigioso Prix Fémina 2005 a la mejor novelaextranjera editada en Francia, Víctor Álamo de la Rosa (Santa Cruz de Tenerife, 1969), ha sabido &ldquo, llamar la atención del público y dela crítica&rdquo,, en palabras del Nobel de Literatura José Saramago, prologuista de su novela El año de la seca. Traducido a variaslenguas, sus obras han sido publicadas en Francia, Brasil, Venezuela, Portugal, Croacia, entre otros países, antes, incluso, que en España. Terramores, la última novela de este escritor, llega ahora al lectorespañol, después de su éxito en Francia, donde su narrativa hacosechado unánimes elogios de la crítica. Sobre Terramours (Terramores) Autant de personajes pitoyables, blousés par le destin, sous la plumad&rsquo, un styliste remarquable qui mêle lyrisme et ferocité (Lire) [Esta novela está plagada de personajes caídos en desgracia, traicionados por el destino, que surgen de la pluma de un grannarrador capaz de combinar lirismo y ferocidad (Lire)] L&rsquo, âme humaine y est sondée jusque dans ses recoins les plussombres pour donner à ce roman un soufflé lyrique envoùtant (L&rsquo, Hêmicycle) [Una novela en la que el autor indaga en el alma humana, adentrándoseen sus rincones más sombríos. Un texto cuyo aire lírico hechiza allector (L´ Hemicycle)] Sobre El año de la seca (L&rsquo, année de la sécheresse) Roman magnifiquement écrit (Le Monde) Poète, Álamo de la Rosa le reste dans ce récit étrange, intense, envoutant, lyrique, morbide. Son univers tient à la fois du realismoet du fantastique (&hellip,) semble concilier les inconciliables (Le Figaro Littéraire) Sobre Campiro que (L´ile aux lézards) Magnifique conteur, Víctor Álamo de la Rosa capte de son écrituregorgée de puissants philtres et infiltrée d&rsquo, humour l&rsquo, amére saveur de ces tours trop semblables Este libro asombra. Pocas narraciones he leído con tamaño delirio(Juan Ángel Juristo, ABC)