Ir al contenido

Con Mar paraguayo ocurre un acontecimiento literario. Wilson Buenoconsigue una obra que traspasa las fronteras del lenguaje hacia unlugar oculto en la maleza de los signos. En su forma: una mixturaentre español y portugués -dos lenguas que se devoran y copulanincansablemente-, con incrustaciones del más puro guaraní -una lenguaque sobrevivió intacta a los siglos de dominación-, que disipa todaslas barreras lingüísticas y se abre a ser leída libremente por todohispanohablante. Y en su trama: el panorama de un mar en Paraguay, guiado por la indeterminación no solo de esa geografía inusitada através de una lengua ácrata, sino de la fluidez en género, sexo y edad de la multiplicidad de voces y personajes que habitan esta novela. Acompaña esta edición el prólogo original de Néstor Perlongher y unbreve y exquisito relato a modo de coda sobre la búsqueda de una canoa llamada Canoa que va a la deriva sin su canoero. La ley en estanovela es que la lengua no tiene ninguna ley.